DERHEQ ROMANA GÎTARA BÊ TÊL DE ÇI GOTIN?

 

“Hêja Cîhan Roj, qelem her li dinê be. Gîtara Bê Têl ew roman bû, xwendina Kurdî li ber dilê min bêhtir şîrîn kir. Bi kêfxweşî û serbilindî dikarim bêjim, çi baş bû min qelema we nasî. Û bi tehma qehweyî ya Gîtara Bê Têl min hemû berhemên we xwend. Bi hêviya berhemên nû.”

                                                                      AYTENXAN


 

Di Gîtara Bê Têl De Şûnwar


 

Dirok: 05.07.2009

Yaqob Tilermenî

Li ser rûyê cîhanê ji bo ku dîroka gelek şaristaniyan ji windabûnê rizgar bibe, bermahiyên ji van şaristaniyan mayî di muzexaneyan de têne bicihkirin. Taliyê weke pêşangeh pêşkêşî mirovan dibin. Lê gelek şaristanî bi bajarên zindî ew bixwe muzexane ne û di tu der û cihî de hilnayên. Yek ji van bajaran jî, bajarê Mêrdînê ye ku li serê çiyayekî weke muzexaneyek vekirî her dem li hêviya mêvanên xwe ye. Mêrdîna ku di televizyon û rojnameyan de bûye benîştê ser zimanan, ji hêlekê ve jî bi rêya rêvebirên pergalê re tê rûçikandin. 
Mêrdîna ku xwe weke gerdeniyekê li dora situyê çiyayekî alandiye, bi bermahiyên xwe agahiyên gelek şaristaniyan pêşkêşî mirovan dike. Li gora gotegot û destnivîsên berî bi sedûheftê salan navê bajar ‘Mardîn’ xwe dispêre şaristaniya Farisan. Kurê hikumdarê Farisan, Mardîn ku bi nexweşiyeke bêeman dikeve, li ser pêşniyara bijîşkan wî digihînin sere çiyayekî bilind ku weke Çiyayê Qijalkan dihat binavkirin. Mardîn li vî cihî spîsax dibe û bi vê mebestê navê wî li vî cihî tê kirin. Şûnwarê Mardîn di demeke kurt de dibe warê mirovên faris ên mecûsî ku ji agir û melekê tawis re hurmetê nîşan didin. Bi qasî hezar salan li serê vî çiyayî agirê mecûsiyan vêketî dimîne û desthilatiya farisan didome. Herî dawî kurê Cariş ê bi navê Arsûs ku ji bajarê Trabzonê ye û rûm e, vî bajarî desteser dike û lê desthilatdariyeke nû dimeşîne. Kelehekê ava dike û tev li ahliyên xwe di vê kelehê de bi cih dibin. Heta ku hikumdarên îslamê Mêrdîn bi dest dixin, bajar ji hêla rûman ve tê birêvebirin.
Helbet gelek rîwayet û çîrok û xeberoşk der barê vî bajarî de têne gotin; ancax çi ecêb e ku di roja me de pirtûkên ku ji hêla walîtiyê ve têne amadekirin de navên ahliyên kurd an nayên bilêvkirin an jî bi sayakî di ser re tê buhurandin. Jixwe mirov ji Mêrdîna îro jî dikare gelek zanîn û agahiyan bi dest bixe. Meş û geryanên li nava kuçe û kolanên teng, sewtên curbecur ji gelek zimanan, peristgehên gelek olan û di şeveke sayî de dîmena bajêr a ji şewlan pêkhatî… Ligel van tiştan gişan jî hezkirina ji bajêr û bengîtiya evîndaran di şûnwarekî wiha de…
Ger mirov romana nivîskarê pirhêl (helbestvan, çîroknûs û romannûs) Cîhan Roj a bi navê Gîtara Bê Têl bixwîne, dê hemû bersivên pirsên xwe û du lehengên romantîk Şadî’yê kurd û Selîn’a ji bajarê Smyrna (Îzmîr) ku bavê wê yewnan, dêya wê arnawid bi rihetî bibîne. Şadî’yê doktor û Selîn’a hemşîre ji ber seqaya ku bajar bi mirov dide jiyîn û wan di nava efsûnên xwe de digevizîne, xwe radestî bengîtiyekê dikin û bi armanca evîneke domdar a li ser bedena vî bajarî qewlan didin hev. Cîhan Roj leheng û bajar weke benê dû şûjinê afirandine û destnîşankirina nivîskar Asli Erdoğan çespandiye; “Şûnwar û leheng weke hêmayên awêneyê hevdu temam dikin” û bi şertê ku dê leheng jiyana xwe li bajêr bidomînin, wan radestî evîniyekê dike. Ji ber hindê ji bo nivîskar bajar awêne, leheng teyisîna ser zibeqê ye. Bajarê Mêrdînê ku di romanê de dibe bajarê evîn û bengîtiyê, bi bermahiyên xwe ku şûnşopên mirovên ji şaristaniyên cuda dihewîne, weke lehengê sereke yê romanê ye. Jixwe dema ku mirov romanê bixwîne, dê teqez ji xwe re bibêje, ‘ez ê êdî bi hişmendiyeke dîtir li vî bajarî bigerim!’.
Ji bo ku nivîskarek di binyata pêşaniya xwe de bajarekî bi zexmî bi cih bike, jiyandina li wî bajarî hêmana sereke ye. Nivîskarê romanê jî bi dan jiyandina şûnwarekî, ev rastiya xwe ya jiyandina li bajêr weke xalîçeyekê li ber xwîner raxistiye. Weke J. P. Sartre gotiye, “Nivîskar li her derê li zanebûna xwe, li daxwazên xwe, serqise li xwe rast tê. Tim xweseriya xwe dipelîne, kirdeya ku afirandiye li cihekî ku dest nagihîjê ye.”. Yanî cihên ku berê nivîskar lê jiyaye, bajar û kîtekît bi awayekî di çîrokan de cih digirin. Ji ber hindê mirov qada komarê, deriyê babisorê, muzexaneya bajêr, cihê kebabfiroş rido, sûka ga û qehweya bilaliyan ligel medreseya zincîriye û dêra zaferanê weke li wan deran di geryanê de be, di hişê xwe de saz dike. Û mirov xeyal dike ku nivîskar şûnşopa xwe li van deran gişan hiştiye.
Şûnwarên ku heta niha di berhemên wêjeya kurdî de hatibûn bicihkirin, bêtir weke şûnwarên di nava qerqeşûna şer û pevçûnan de derdiket pêşiya mirov. An nivîskar bêyî ku navê bajar bidin, hemû kîtekîtên bajarên kurdan ên nas di binyata pêşaniyên xwe de bi cih dikirin ango bajar bi hin direwşên siyasî dixemilandin û pêşkêş dikirin. Di Gîtara Bê Têl de ligel ku hikumê desthilatdarên pergalê li her derê bajarê Mêrdînê xwe bi mirov dide hîskirin jî, hikumê hezkirin û evîndariyê hîna bêtir li pêş e. Mirov tê digihîje ku bêyî evîn jiyîna li vê derê ne gengaz e ango bêyî bajar mirov ji evînê jî bêpar dimîne. Bi van sedeman dema ku leheng Şadî dest bi pêwendiya evînê dike, weke şertê domandinê bicihbûna li Mêrdînê datîne ber Selîn. Selîna ku di nava raza bajêr de bûye bengiyê Şadî weke keseke serxweş û xilmaşê jiyanê daxwaza Şadî di cih de dipejirîne. Dema ku girêk li benê têkîliyê dikevin û çîrokên rabirdûyê li deriyê wan dixin, ew xilmaşî û serxweşî ji holê radibin û bûhran dest pê dikin. Ji destpêka romanê ve benê navbera bajar û lehengan bi zexmî hatiye ristin û xwîner bi serê ben digire û xwe digihîne heta seriyê din ê ben.
Dema mirov cihê jiyîna nivîskar a berê (Mêrdîn) û ya niha (Îzmîr) dide ber hev, tê digihîje ku bajar tu carî destê xwe ji pêxîla wî bernade. Ji ber hindê bajarê xwe yê berê (Mêrdîn) di rihe leheng Şadî de, bajarê xwe yê niha (Îzmîr) jî di rihê Selîn de dide der. Bi van sedeman mirov tê digihîje ku şûnwar çiqasî di navendê de cih girtiye û honaka romanê xurt kiriye. Îcar kesên ku dibêjin di wêjeya kurdî de rihê şûnwarên xweser nayên dîtin, dikarin ji hevoka serî “Di bin hukmê germê de meş li xweşiya wî diçû. Çiqas xwêdan dida, beden ew qasî bi wî sivik dibû. Bi nav xeyalan diket. Rengê zeferanê yê li dîwarên xêniyên dîrokî dil li wî xweş dikir…” dest bi xwendineke nû bikin.

* * *

BERÎ KU KELA SER BIFÛRE
Gîtara Bê Têl ku bi hemû hêlên xwe romaneke serketî ya wêjeya kurdî ye, ji ber hin şaşîtiyên edîtoriyê mirov di dema xwendinê de zîvêr dike. Hin hevokên şikestî ku nehatine serastkirin; hin peyvên ku di kurdî de bersivên wan hene, lê bi tirkiya wan hatine nivîsandin (nexweşiya kilsê= kireçlenme, aîdî= ait, rûnê zeytûnan= zeytinyağı, Çarşî= Çarşı, Ocaxa tenduristiyê= sağlık ocağı,…); navê leheng Şadî ku li sê cihan weke Zeynal hatiye nivîsandin; dawiya romanê ku du caran hatiye nivîsandin û ku nayê famkirin bê roman bi çi awayî diqede… Hêvîdar im ku dê roman ji teref xwendevanên wêjeya kurdî di demeke kurt de were sitendin û di çapa duyemîn de şaşîtiyên wê werin serastkirin.     

 Ji Azadiya Welat hatiye girtin

****************************************************************************************************************************************


ZARÊ KEVIRÎ

FERATÊ DENGIZÎ

 

 

Herê, Kevir jî dipeyîvin.

Dibin evîndar, evîna zaferanî; û evînan, destanan, çîrok û jiyanan vedibêjin.

Herê ev der warekî, efsûnî ye…

Tenê ku tu ji zarê wî fêhm bikî.

Xweyaye ku birêz Cîhan Roj ji vî zarî, jî vî zimanî fêhmkiriye.

 

Carinan dil kevirin, lê kevir jî bi dil in. Kevirê bêdil kêm in.

Evînê gelek kevir helandine, mehandine.

 

Meseleyek dîrokî ye, ev pirs. Gelo, war ku ye? Bersiv jî curbecur lê dil rehet nakin. Nakokî didome. Bibêje jî G. Sandêyî û bi vir ve, belkî jî hê kevintir. “Ciyê ku zikê min lê  têr dibe warê min e” yan jî “War, ax e, xak e, ciyê ku rehên te xwedî dikin bi xwêdan û xwîn û evînê, yanî war, welat e.”

Belê ev nîqaş didome û birêz Roj, di romana xwe ya “Gîtara Bê têl” de van bersivan dixe pêşbirkê. Bi ya min, bersiveke dîrokî tê de heye û xweş hatiye hûnandin, tenê hest nayên derkirin tê de! Gund, bajar û axa ku dihat gotin “gumgumok jê direvin” çawa dibe, çawa bûye warê evînê. Lê çi bikim li welatê me, li sere axa me heskirin hatiye kuştin. Evîn, dilînî dilkevir e, dilkevirî ye, dilê me bûye kevir, kevir e. Lê kevir ji hesdike, dihele ji bo evînê, tenê ku tu zarê wî bizanibî, zarê kevir, zarê kevirî…Hilbet ku dil ne kevir be, dil û ûjdan hebe, wek berriya Mêrdînê ji Keleha Mêrdînê xweya dike rastî… Ax, warê min î efsûnî… Ax, axa min î dilkeser î bêkes û sêwî. Lê wê qedrê te bêzanîn mîna qehweya te ya bêhnxweş î di taya rihanê de, wek herikîna reyhaniyê…

 

Cîhan Roj, dest û hest û hesteyê te her hebin…

 

Derbarê teknîka romanê de zêde nikarim tiştekî bibêjim lê dixwazim ji aliyê zimanî hinek tiştan, ku li gorî min kêmanî ne, li gor ku ez dizanim, par ve bikim:

-          Li xweşiya wî diçû / rp.7 ; bi ya min, “lê xweş dihat” an jî “pê xweş dihat” bêhtir li gorî mantiqa kurdî-kurmancî ye.

-          Bin av xeyalan diket / rp. 7; bi ya min “diket nav xeyalan” wê çêtir bûna.

-          Teeen sodayê, teeen kolayê (Sodayê bîne… Kolayê bîne…) / rp. 10; bi erebî ev “werin Sodayê, Werin Kolayê” ye. Ji bo bibêje “Sodayê bîne” divê bigota “Cîbil sodayê” û ji bo kolayê jî bigota “Cîbil Kolayê”.

-          Em her tim ne bi aîdî xwe ne, ne wanî ye Şadî? / rp.76-78; bi ya min ‘bi’ li vira zêde ye. “Em her tim ne ayidî xwe ne, na wanî ye Şadî?” wê rastir be.

-          Ji Heskîf li wî digeriya / rp.84 – Taxa Kotek / rp.87 – di bin dara behîv de rûniştin / rp.89; tewag kêm e. Divê ‘Ji Heskîfê li wî digeriya’ - ‘Taxa Kotekê’ – ‘li bin dara behîvê rûniştin’ bûnan.

-          Rih geh çû wextek li Izmîr geh hat Mêrdîn / rp.155; ‘geh çû wextek li Izmîr’ qels e. Divê, “rih geh çû Izmîr geh hat Mêrdîn” an jî “rih geh çû wextekî Izmîr geh hat Mêrdîn” bûna.

-          Bi dû re em hincas dixwar / rp.156; nabe, divê, “di dû re me hincas dixwar” bûna.

-          … tiriyê Zinar dixwarin / rp.196; tewang tuneye, nabe. Divê, “…. Tiriyê Zinarê dixwarin” bûna.

-          Gîtarekî bê têl, an jî ‘nameyekî…’ / rp.196; amûrên mûzîkê tev ‘mê’ ne, li gorî rêzimanê kurmancî, ‘name’ jî wisa; divê, “gîtareke bê têl” û “nameyeke…” bûnan.

 

Wekî din, ji aliyê çapê dîzayn hebikî zeîf e. Xweska berg ne reş bûna. Reş, bûye wek sembola me kurdan, hêviyê qut dike. Lê hêviya me xurt e. Dîsa mîzanpaj qels e, germî û herikîna xwendine sist dike.

 

. Gîtara Bê Têl- Roman- Cîhan Roj- Weşanên Do- Çapa yekem: Adar; 2009- 222 rp.

 

Wek gotina dawî; Bêhna Mêrdînê jê difûre. Ez dibêjim bêhn bikin, bêyî vê nemînin.

Hezkirên vî warî û hezkirên vî zimanî; evîna kevir, evîna kevirî li heviya we ye…

Bi hêviya gelek berhemên wiha kurdewarî…

 

 

                                                   Kovara W

                                                  

                                            30.09.2009 - Amed

 ***********************************************************************

Îsmail Memiş

 ROMANA CÎHAN ROJ!


Romana “Gîtara Bê Têl” ji alî Cîhan Roj ve hatîye nivîsandin. Ev roman bingeha xwe ji eşq û evîna keç û xortekî digre. Ew peywirdarê fermî yên dewletêne, peywirdarên me ango lehengê romana me lawik bijujke, keç jî hemşîre ye.

Romana “Gîtara Bê Têl” ji alî Cîhan Roj ve hatîye nivîsandin. Ev roman bingeha xwe ji eşq û evîna keç û xortekî digre. Ew peywirdarê fermî yên dewletêne, peywirdarên me ango lehengê romana me lawik bijujke, keç jî hemşîre ye. Ev peywirdarên me bi eşq û evîneke hişk û her wiha bê qusûr bi hev re dimeşînin. Nivîskarê vê romana me ya Birêz Cîhan Roj bi hevkarîya biwêj û peyvên xweş, hevokên xwe xurt kirine, ev peyv û galgalên xwe têr tije anîne ziman. Em karin bibêjin wî jî bi eşq û evîne ke xurt roman bi zimanekî şahîk û herikbar hûnaye. Dîsa em karin bibêjin ji hêlkê de eşq û evîna du xortê nû hatî û ciwan bi hevokên efsûnbazî tîne ziman, ji hêla dinê de bajarê dîrokî yên ku lê dijîn bi peyvên xûrt û têr tije dide pênasekirin. Ji ber van hevok û peyvên xweş mirov tahm û çêje ke xweş ji xwendina romanê digre. Di gellek mijarên di romanê ji mirov re pêşkêş dike, herkesê ku dixwîne dibêje qey ez vê bûyerê dijîm.

Li ser eşq û evîna Şadî û Selîn’ê li gora ku di romanê de mirov dibîne û dixwîne Selîn keçeke Tirke û bijujk jî, ji welatê Serhedê ye, yanî herdu evîndar jî, ne ji wî bajarê ku lê peywirdarin. Em karin bibêjin bûyer û pêkhatinê di romanê de derbas dibin, di navbera herdu evîndaran re derbas dibe. Îja piştî van herdû evîndaran du heb evîndarên din beşdarî naverok û mijara romanê dibin, yek jê Hadî ye, ya din Beyza ye. Tiştê ku mirov tê digihêje lehengên ewil Şadî û Selîn’e, ev herduyên din piştî wê dikevine nava romanê. Tabî beşdarîya herduyên din ya roman û hûnandina romanê mirov li hinek deverên dinê jî digerîne, ev jî xwendina romanê xweştir û bi çêjtir dike. Di vir de ez dixwazim behsa wan û diyaloga di nava wan de bikim. Dildara wî Selîn ku dibêje; “Mîrza doktor,” dibêje û dixwaze pirsna ji dildarê xwe bike. Ew jî jê re dibêje ne hewceye tu peyva mîrza bikar bîne, bi navê min bakg min bike wê hîn çêtir be. Ka em binerin bê çi diyalog di nabêyna herduyan re derbas dibe. “Ne hewceye hûn peyva mîrza bi kar bînin. Wexta ez dilşad bûm, ew demên gelek hindik, wan çaxan jî ez bi dû sohbetê herî sivik diketim. Min li asîman li rengê asîman. Derfet hebûna diçûm li morîyan dinêhrî. Bi devê çemekî diketim, min guhdarîya herikîna dengê avê dikir. Li vî bajarî jî sikak bi sikak digerim. Rengê kevirê dîrokî, kevir, germin bi rêwîtî dikin.” rûpel (38) Dildarê wê yê doktor, jê daxwaz dike ku fermîyet di nava wan de tunebe. Dixwaze bi peyvek rehetî ji hevre bipeyîvin û tim diyalogeg germ di nabêna wan de hebe. Bi raya min nivîskar nerîna morîya hevkarî û yekîtîya di nava gel de wê çawa xurtîyê bi xwe re bîne pêşniyar dike. Bi daketina devê çemekî re û guhdarîkirina herikîna dengê avê dildarîya Feqîyê Teyran ya evîndarîya wî ya bi avê re tîne bîra mirovan. Gera sikak bi sikak li nava bajêr jî û nerîna li dîwarên keviran dîrokîbûna vî bajarê qedîm ku ew lê peywirdarin tîne bîra mirovan, em karin vêya li peyva xwe zêde bikin. Xwendevanên hêja bi zimanekî hostayî bajarê dîrokî bi me dide nasîn. Her wiha pirtûk bi xurtkirina peyv û hevokên naverok tije berdewam dike. Ez bawerim kesê ku xwendibe wê bi min re di heman nerînê de bin. Ev pey û galgalên di nava Doktor Şadî û Parezer Hadî de derbas dibin peyva minî li jorê ku min gotîye dicesibîne. Ka em binêrin bê di nava wan herdu hêjayan de çi hatîye gotin; “Ez bibêjim mûme, tu bibêje fanos, ez bibêjim fanos tu bibêje heyva çarde şevî ye. Îca ma dilê wê; ez bibêjim ave tu bibêje ava belekîyên berfê, ez bibêjim teyre, tu bibêje çûçika çolê ye.” Rûpel. (78)  Van peyvên ku Doktor Şadî li jor tîne ziman, mîna çîrokek ji çîrokê mehên zivistanîne ku hatîye ziman. Li ser bingeha romanê û hûnandina wê hinek mijarên din jî hene yek jê Hadî’ye ya din Beyza’ye mirov kare tiştna li ser wan jî bîne ziman lê ez naxwazim dû dirêj li ser bisekinim, ji bo nasandina romanê tişta min anî ziman, ez dibêm wê bes be.

Di her roman û pexşanan de çîrokên Kurdî ku hatine nivîsandin pirrê lehengên wan, dawîya wan bi trajedî xelas dibe ango miradên wan bi hev nabe. Ez nizanim! ji ber çîye? Ka ji ber çarenûsa Kurda ye, ji ber çîye ez jî pê nizanim. di dawîya romanê de Selîn û Şadî qezaya trafiqê derbas dikin bijûjk Şadî bi brîndarîyek sivik xelas dibe, lê Selîn’ê jiyana xwe ji dest dide. Peyva Şadî ya dawîyê yawalîya ( lavakirina) wî ya ji xweda ye û dua dike, dibêje; ya rebbî “ Tu Selîn ji min nestîne.” Selin jî hewl dide ku bikenne. Lê peyva wê ya dawî yê! Ev bû. “Masî mas…” bu. Rûpel (265) Lê roman bi lewnek din bi dawî dibe ne cenazê Selîn dibin mala bavê û ne kesek ji malbata Selîn’ê tê ji bo wê qeza ku derbas kirîye. Ev jî di romanê de kêm hatîye nivîsandin ango nayê xwuya kirin. Ev jî, ji layanî min de rexne ye, li ser mijara romanê… Lê tevî hemi tiştî jî, roman hêja ye ku bê xwendin…


 www.kiziltepepost.com

  Rebendan 2015

************************************************************************

                 KITÊBA “SADI”YSTANÊ BÊ GUNEH

                          Ehmed Belek

      Edebîyata kurdî bi lez û bez berhemên xwe zêde dike. Lê ya balkêş ev e ku em bûnin wek mirovên ji ber xelayê hatibin. Loma jî em dixwazin zû zû vê valahiyê tijî bikin. Dema em helbestekê, stranekê, romanekê ango tenê hevokekê jî diafirînin, em dixwazin hemû  êş û elemên xwe bidewisînin hindurê vê berhemê. Ev jî nivîskarê kurd dikişîne kilîşeyan û edebîyatê qels dike. “Gîtara Bê Têl” jî bi metaforek pirr xurt û helbestî hatiye honandin. Navê wê meraq, hêvî û her wiha heyecanekê bi xwînêr re çêdike; lê sed mixabin ew jî ketiye kemîna vê kilîşeyê. Kilîşeya ez bahsa wê dikim ev e; yekî kurd û yeka biyanî(pirayî tirk e) ji hev hez dikin lê ji ber ku ciwanê me, yê kurd welatparêzekî hêja’ye, nikare dev ji welêt û doza xwe berde; wek we jî fêm kir, dev ji ”evîna“ xwe berdide.

     Her çiqas wisa be jî ”Gîtara Bê Têl“ çîroka ”evînek“ nerm e û dilê xwînêr germ dike.   ”Gîtara Bê Têl“ di destê Cîhan Roj de, bi dirûşmeya zagonê hezkirinê deng dide. Ka werin em li vê rîtmê guhdar bikin.

     Naveroka pirtûkê, bi meşa doktor Şadî dest pê dike. Ji xwe dema hûn bixwînin hûn ê Mêrdîn pir baş nas bikin bi van meşên Şadî re. Ew dildarekî Mêrdînê’ye û kolan bi kolan li kuçeyên Mêrdîn digere û cihên dîrokî, bi çavdêriya Şadî û vegotinên balkêş tên danasandin. Tê fêm kirin ku nivîskar bi xwe jî dildarê Mêrdînê ye. Lehengê me yê sereke Şadî, doktorekî hêja ye û ji aliyê derdorê ve pirr tê hez kirin. Ev mirovê balkêş bala hemşîra xwe jî dikişîne. Hemşîre Selîn, keçek Îzmîrî ye. Ev nêzîkahiya wan di wexteke kin de vediguhêze têkiliyeke germ. Diltenikbûna nivîskêr di vir de xwe derdixe holê û vê têkiliyê bi metaforên balkêş dihûne. Bi vî awayî, pirtûk mîna xeyalek nerm diherike. Wek mînak; mistdana porr ê li ser çongan, xwendina çav û keviran, bêhnkirina qehweyê û meşên dirêj, di nav dîroka Mêrdîn de. Di van meşan de, lehengê me bi bêhna qehweyê û bi dîrokek balkêş, sermest dibin; ev sermestî her car dibe sebeba şevên dirêj û erotîk. Erotîzma Roj, mîna şanoya Trajediyayê, di paş perdeyê de ye û xwînêr aciz nake. Ev germahiya, ”heta kêlîka biryarên ji bo pêşerojê têne girtin,“ bi awayekî fantastîk didome. Lê edî gere biryarekê bidin. Her du jî evîndarên kevirên welatên xwe nin; li aliyekî Îzmîr, Agora, bexçeyê Yezdan û li aliyê din Mêrdîn a bêhna dîrokê ji barana wê tê. Di vê miçiqandinê de, Selîn biryarek radiqal distîne, lê serkeftî nabe. Têkçûna wê dibe têkçûna evînê, a Şadî, a pirtûkê û her wiha a nivîskêr bi xwe.

     Li ser şêwaz û zimanê nivîskêr tiştên em dikarin bibêjin ev in; nivîskar bi hay -ango bê hay- pirr ketiye feqa dubarekirinê. Tiştek tê gotin, çend hevokên din dîsa tê dubare kirin. Dîsa ji çavnebarî, wek min di serê nivîsê de jî got, hemû pirsgirêkên civatê dewisandiye ser hev; ji pirsgirêka jinê heta Aleviyan, cerdevanî, xebatên cemaetan, şewitandina gundan û pirsgirêkên koçkirinê…hwd. Van hewldanan nivîskar xistiye nava vegotinan û vegotinan, tevlihevî û acizî bi xwe re aniye.

     Di nirxandinê de, mijara herî balkêş jî îdealîzekirina lehengan’in. Nivîskar, bi hestiyarî nêzî lehengan bûye, ev jî pirtûkê ji rastiyê dûr dixe û dixe riyek fantastîk. Mesela Şadî; doktorê hêja, hevalê dilsoz, cîranê perwer…hwd. Çiqas tiştên baş û qenc hene daxilî takekesiya wî kiriyê, lê qet şeytan venehewandiye; ”mirovê bêşeytan“e. Gere ev rastiya neyê ji bîra kirin ku, di rastiya hebûnê de cihê şeytên jî heye. Nivîskêr Şadî kiriye pêxemberê ola evîne û bi hemû lehengên jin, yên pirtûkê re, nivîskar jî bûye endamê vê tarîqatê. Lê nivîskar, hezkiriyê qesasê xwe û pirtûkê ye. Dema hûn baş li Şadî binêrin hûnê bibînin ku, ew çav û keviran dixwîne, qehweyê bêhn dike, nîşeyan dinivîsîne; Erê! Qala van tiştan tê kirin lê hundirên wan nehatiye dagirtin; tu nişeyên wî, ya ji xwendinek wî mînak nehatiye dayin. Ev jî valahiyekê derdixe holê. Şadî, mîna yekî nû kamil bûbe li fantazîya digere, lê belê bingeha wî tune ye. Dilbijokek û birçîjinek e.  Ji xwe ji ber çavqûndetiya Şadî, ”evîna“ wan qet naşibe ya Mem û Zînê, Leyl û Mecnûn. Şadî, mîna yezdanekî hatiye afirandin; lê belê ew, mîna Zeûs e û Selîn jî Afrodît a bi dek û dolab e. Ev nirxandin di encama pirtûkê de xwe diyar dike, lê dîsa jî nivîskar dev ji dilsoziya xwe ya li hemberî yezdanê xwe bernade. Yanê ez dikarim bibêjim, nivîskar her ku Şadî mezin kiriye, pirtûk biçûk bûye, ew biçûk bûye. Lehanga jin Beyza jî balê dikişîne. Ew hevala Selîn a bi hev re di xaniyekî de dimînin. Kengî qala Şadî dibe bi dilbijokî diaxive, lê ev ne bala Selîn dikişîne, ne jî ya nivîskêr. Beyza, dîsa bi berjewendparêzîî(menfaatperestî) bi dora Zîşan dikeve, ji bo wan biparêze; lê nivîskêr, ev helwesta wê bi şêrînahî, wek germahiyek hevaltî nişan daye. Ev jî vêya nîşan dide ku nivîskar, ji aliyê lehangên xwe ve hatiye xapandin. Li ser lehangan tiştekî din jî heye; nivîskêr, çêyî û xerabî, mîna reş û sipî ji hev cihê kiriye; li aliyekî mirovên baş û paqij, (ku qet şeytan bi dora wan nakeve) li aliyê din jî, şeytan bi xwe ketiye dirûvê mirovan. Ev jî qelsiyeke ku nivîskar ji aliyê derûniya mirovan ve ne-serkeftî’ye. Lewre mirov, hem şeytên, hem jî xweda bi hev re, di hindurê xwe de vedihewîne.

     Belê; Cîhan Roj, bi metaforek xurt û balkêş, qala ”evînek nîvcomayî“ dike. Ka werin deng bidin vê “Gîtara Bê Têl” bê ji we re, çi li ser zagonên evînê, dibêje.

 ************************************************************************


 GÎTARA BÊ TÊL

Menico

 

Mijara Romanê li Mêrdîn derbas dibe. Nivîskar têkiliyên komek kesên karmend û evîniya bijîşk Şadî û Selînê ji xwe re dike mijar. Di romana xwe de xwestiye vê yekê bigire dest:Eşqa ku jiyanê dike jiyan û jiyana civakê ya rasteqîn a ku li Mêrdînê bi hemû giraniya xwe li ser kesayetiyê didome û diherike;çiqas dikarin tehemûlê hev bikin.Her du lehengên romanê di navbera evîna xwe û cih û warê xwe de nakokî jiyane,alozî xwe li mejiyê wan daye der ku ew dê dev ji evîna xwe berdin an ji cih û warê xwe.

Di romanê de Şadî wiha tê nasîn: bijîşkekî baş, kesekî giran, henûn, jidil, fêmkirê ruhê jinan,birçiyê evîndariyê ,rûmetgirê civaka xwe ,têgihiştî,heskiriyê av û hewa welatê xwe.Evîndara wî Selîn jî heskireke jidil ,birçiyê evînê,keça Îzmîrê û xweşik,kesa ku ji jiyana kurd û ereban dûr,xerîba jiyana kurdan,yeke di serî de xwediyê pêşdariziyan e li hember cıvata Mêrdînê.

Di destpêka romanê de Şadî bi tena serê xwe ye,ji tenêtiyê hez dike.Bi kûrahiya ezmanan re dikeve fikaran,diponije.Bi miriyan re têkildar dibe,li avahiyên dîrokî û xwedî reng in dinihêre û giyana wan dixwîne,bi şev diçe nav xwezayê,bi kurtasî tenêtiyê  ew girtiye nav pençeyê xwe.Lê evîndarî dê wî ji vê tenêtiyê xilas bike heta radeyekê.Lê wê rizgar neke.Tirsên wî û bêtecrûbeyîya evînî dê dev ji wî bernedin.Selînê jî şagirtî ji evînê re kiriye lê tê de maye,ilmê xwe bi neyînî kuta kiriye.

Evîn di navbera yeke ku di evînê de şikestî û yekî ku li evînê venebûyî de derbasî ser rûpelên berhema Cîhan ROJ dibe û çiqas ji van her du ruhan re dibe derman êdî xwendevan bi dilê xwe…

Li axa qedîm,bajarê dîrokî û çendemolî  li Mêrdînê;cihê ku hemû kes bi awayekî di eşq û meşqa xwe de li hev bûne girêkurk ,têkiliya evînî dest pê dike di navbera Şadî û Selînê de.

Ji bo lehengên romanê êdî evîn û jiyan gîtara bê têl be jî,dengê ku ji gîtarê diweşe şayanî gengêşiyê ye ku çiqas bûye stran û awaz.

Di dirêjahiya xwendina  pirtûkê de xwendevan  bi vê yekê re rû bi rû dimîne:Gelo gotina wêjeyî û gotina sohbetan çawa ji hev diqete?Axaftinên rojane çiqas dikarin  hunerê pêk bînin?Digel vê jî,roman me dibe ber peravê pirtûkên wêjeyî û wan ji hev diqetîne,dike du bir:Berhemên li pêş civakê û berhemên li paş(dû)civakê.

Lê belê ya girîng herikîn e,ya girîng peyv e.Peyv kevirên qul qulî ne.Wêjeya ku xwe biafirîne wan qulikan tîne taxa hev û tê re diherike û hemû peyvan bi hev ve girê dide.

Wêjenas çiqas xurt be ew qas qulikên keviran li dûşa hev rêz dibin,di peyvekê de çend pêwendî çêdibin.Û di wê sayê de jî peyva ku divê biherike;hest,coş,meraq,rîtm,mûzîk û hwd.Li bin guhên peyvan nakevin û tê re derbas dibin.Hevok jî bi vî hawî ne.Deriyek ewçend nepenî di nav wan de heye ku şîfreya kilîta dêrî hew nivîskar dizane an jî hew bêhngirtinek e.Di romanê de her çiqas peyv û hevok ji aliyên rengên xwe yên kurdî ve bi serketî hatibin lê kirin jî(lewre dema ku tu dixwînî geboxa tirkî xwe navêje ser û çavan û nivîskar zimanê xwe gelekî ji tirkî şûştiye)dîsa peyv dibin asteng û kevir nahêlin tu di romanê de biherikî û bitahmijîne.

Divê hunera berhemê hemû hişkiya peyvan bişikêne û bihelîne nav hest û ramanên xwendevan û karibe wan bi xwe ve girê bide û bandorê lê bike.

 

. Kovara HINAR,hej.2,Rezber/Mijdar 2009

****************************************************************

**************************************************************************


 

 

*************************************************************************


 

 

****************************************************************************



“Addison Gaylee gotiye; “ xweşikbûna helbest, newa an romanê ne girîng e, a girîng ew e ku, vê melodî, helbest, lîstik an romanê jîyana reşikekî çawa xweşiktir kiriye ye.”

Û dibêjîm qelema Cîhan Roj buye sebeb ku em têkilîyê bi wêjeya zimanê xwe re daynin, jiyana min û gelek kesên wekî min xweşik kiriye...”

Aytenxan  Amed

29.10.2021

***



 

 

 

 

 

 

Yorumlar